Примечание:
символом * обозначены реконструированные слова.
Язык, на котором в действительности
говорили персонажи "Властелина колец", и на котором была написана
"Алая книга", назывался Адуни (Adûni). Толкин перевел это
название на английский как "Вестрон". Он
пояснял: "Язык, представленный в этой истории английским, - это
Вестрон, или Всеобщий язык Западных земель Средиземья в Третью
эпоху. В течение этой эпохи он стал родным языком почти всех говорящих рас
(исключая Эльфов), которые обитали в границах старых королевств Арнора и
Гондора: вдоль побережья от Умбара до залива Форохель и вглубь материка до
Туманных гор и Эфель Дуат. Он также распространился к северу по Андуину на
земли между рекой и горами до Оболони. Во время Войны Кольца в конце эпохи он
все еще существовал в этих границах как родной язык." (LotR прил.F) В
то время, как Вестрон Гондора имел архаический
привкус, хоббиты использовали грубоватый сельский диалект. Впоследствии
говорилось, что Вестрон также использовался как второй язык всеми, кто еще
сохранил собственную речь, например, Друэданами и Роханцами. Даже Орки при
необходимости пользовались испорченной формой Вестрона. Фродо и Сэм в Мордоре
поняли, что говорили друг другу два Орка, пытавшиеся их выследить, ибо, "будучи
из разных племен, они [Орки] по привычке использовали Всеобщий язык"
(LotR3/V-2). Вестрон - это язык, который нужно выучить, прежде чем сесть в
машину времени и отправиться в Третью эпоху. (Изучение
Квенья было бы подобно изучению Латыни перед путешествием в Европу: немногие
люди смогли бы понять вас.)
По происхождению Вестрон был "языком
Людей, хотя и обогащенным и смягченным под Эльфийским влиянием. Он был языком
тех, кого Элдар называли Атани или Эдайн (Отцами Людей), - людей из Трех домов Друзей Эльфов, пришедших на запад в Белерианд в
Первую эпоху". Во вторую эпоху в фортах и гаванях, удерживавшихся
Нуменорцами на побережье Средиземья, говорили на Адуунаике, "и,
смешавшись с множеством слов из наречий младших людей, он стал Всеобщим языком,
который распространился отсюда по всему побережью среди всех, кто имел дело с
Людьми Запада" (LotR прил.F). Этот процесс продолжался после Падения Hуменора: "Люди Элендила были немногочисленны, ибо
только несколько больших кораблей спаслись при землетрясении и пережили морские
бури. Они нашли на западных берегах [Средиземья] много поселенцев своей крови,
которые были наследниками моряков и хранителей фортов и гаваней, построенных в
ушедшие дни; однако Дунаданы были теперь всего лишь маленьким народом среди
чужаков. Они использовали Вестрон во всех своих делах с другими людьми и при
управлении королевствами, правителями которых они стали; и этот Всеобщий язык
расширился и обогатился словами, заимствованными из Адуунаика и Нолдорина [то
есть, Синдарина]." (PM:33-34) Согласно PM:315, Адуунаик превратился в
Вестрон отчасти по небрежению: пережившие Падение Нуменора не испытывали
большой любви к языку мятежных королей Земли Запада, которые пытались подавить
все другие языки. Язык был позже "смягчен под Эльфийским влиянием".
Толкин описывал Вестрон как "такой же разнородный, как современный
английский" (Letters:425). Эльфийские элементы в Вестроне, вероятно,
можно сравнить с многочисленными французскими словами, прижившимися в
английском.
Мы очень мало знаем о Вестроне по той
простой причине, что Толкин почти везде перевел его на английский! Несколько
слов из настоящего Вестрона приведены в приложении F к LotR, намного больше
(сравнительно) - в "The Peoples of Middle-earth" ("Народы Средиземья",
12 том серии "The History of Middle-earth" - "История
Средиземья"). Толкин перевел даже имена хоббитов. Никогда не существовало
хоббитов, которых звали Фродо, Сэм, Пиппин и Мерри. Их настоящие имена - Маура,
Бан, Разар и Кали. Слово "хоббит" само по себе является переводом
использовавшегося в Третью эпоху слова "kuduk", произведенным от
древнеанглийского "holbytla" - "обитатель нор", аналогично
тому, как kuduk было произведено от архаичной формы kûd-dûkan того
же значения, сохранившейся в языке Рохана. Маура (Фродо) и его друзья не знали
слова "хоббит", они говорили "kuduk".
Относительно фонологии и структуры
Вестрона Дэвид Сало заметил (в частной беседе): "[Согласные] звуки
позднего Адуунаика и Вестрона почти одинаковы. В обоих языках были p, b,
t, d, k, g, m, n, ng, r, ph,
th, s, z, h, y, l. В LotR говорится,
что в Вестроне встречались палатальные ch, sh, но в известном
материале представлен только sh. Вестрон также имел звуки hr-, hl-.
Согласный w не известен, но, в отличие от Адуунаика, в Вестроне был звук
v. По-видимому, произошел переход w > v. Словарный
состав Вестрона не является полностью отличным от словаря Адуунаика:
встречаются слова с тремя согласными в корне (gamba - самец, tapuk - кролик,
galab - игра, laban - сумка, narag - гном, zilib или zilbi - масло), существует
также большое количество слов с двумя согласными в корне (rama - крестьянин,
zara - старый, bana - половина, rapha - грохот)."
В Вестроне существовала классическая
система из пяти гласных: краткие a, e, i, o, u
и долгие â, î, ô, û. Долгий
ê не встречается в известных словах, но его существование
подразумевается из сноски в Приложении E. (Там утверждается, что некоторые из
говорящих на Вестроне использовали ei и ou, "более или менее, как в
английском say no", вместо ê и ô. Это произношение, хотя и
"довольно широко распространенное", считается неправильным и
просторечным. Необходимо отметить, что такое произношение было обычным среди
хоббитов.) Говорят, что в Вестроне также были редуцированные гласные.
В Вестроне не было имевшихся в Квенья звуков
ty, hy. Гондорцы, говоря на Высоком Эльфийском, заменяли их на ch и sh. Вестрон
не имел и звука, подобного немецкому ach-Laut (см. UT:319), поэтому
Синдаринское Rochand, Rochan в гондорском произношении превратилось в Rohan
(Рохан).
Одно позднее фонологическое изменение
упоминается в PM:320. Двойные (долгие) согласные сокращались, если находились
между гласными. Слово tunnas (страж) произносилось (но не писалось) как tunas.
Согласные в определенных сочетаниях изменялись: tunnas произошло от более раннего
tudnas.
Окончание -a, указывающее на источник
действия, встречается в таких словах, как pûta - тот, кто дует, batta -
тот, кто говорит. Окончание -a также указывало на мужской род (PM:46), по
крайней мере, в Хоббитском диалекте. Толкин при переводе Алой книги,
англизировал имена, заменяя это окончание на -o, например, Бильбо (Bilbo) для
исходного Хоббитского Bilba. Окончания -o и -e - женского рода, Толкин мог
заменить -o на -a.
Окончанием множественного числа было -in,
как в cûbugin - хоббиты (PM:49 - cûbuc превратилось в kuduk в
опубликованном LotR). Толкин рассматривал несколько вариантов окончания мн.ч.,
такие, как -a, -il, -en, прежде чем остановился на -in. (Идея перехода глухих
согласных в звонкие перед этим окончанием, как в cûbuc / cûbugin,
была, очевидно, отброшена впоследствии.)
Похоже, что в Вестроне, как в
скандинавских языках, использовался суффикс вместо независимого определенного
артикля: Sûza - Shire (Шир), Sûzat - The Shire.
Первоначальный, архаичный Вестрон,
похоже, имел падежные окончания, но к концу Третьей эпохи они исчезли. Nargian
в Phurunargian (Гномьи Дворцы, Мория) - это "окаменевшая" форма
родительного падежа множественного числа от narag - гном. Дэвид Сало
размышляет: "Поскольку в Адуунаике не было родительного падежа, можно
предположить, что в течение Третьей эпохи Адуунаик превратился (через
агглютинацию суффиксов) в язык с законченной системой падежей. Впоследствии
падежные окончания были вновь утеряны. Nargian могло быть образовано
соединением *nargii (основа множественного числа с древним Нуменорским
окончанием -i) и an (древний [Нуменорский] аффикс родительного падежа,
переместившийся из начальной позиции в конечную."
Слова raza - чужак, razan - иностранный -
могут подтвердить существование окончания прилагательных -n.
Причастия прошедшего времени могут иметь
окончание -nin (см. karnin).
Нам не известны местоимения Вестрона, но
мы знаем о них кое-что: "В Вестроне местоимения второго лица (а часто
также и третьего), независимо от числа, имели фамильярную и почтительную формы.
Однако, одной из особенностей Ширского диалекта было то, что почтительные формы
не использовались в разговорной речи. Они сохранились только среди сельских
жителей, особенно в Западной Чети, использовавших их при ласковом обращении. Это
было одной из причин, по которым люди из Гондора говорили о странности
Хоббитской речи. Перегрин Тук, например, в первые дни своего пребывания в
Минас-Тирите использовал фамильярные формы, обращаясь к людям любого положения,
включая самого Наместника Денетора. Это могло развеселить старого Хранителя, но
должно было поразить его слуг. Несомненно, такое свободное использование
фамильярных форм помогло распространению известного слуха о том, что Перегрин
занимал очень высокое положение в своей стране." (LotR прил.F) Эти
различия в местоимениях было невозможно передать в толкиновском переводе Алой
книги на английский язык.
Сильное Эльфийское влияние на Вестрон
заметно даже в том небольшом количестве источников, которые у нас имеются.
Некоторые из этих слов могли быть заимствованы из Аварина предками Эдайн, попав
в Вестрон через Адуунаик, другие могли перенять из Синдарина
изгнанники-Дунаданы.
balc (ужасный) выглядит связанным с
Синдаринским словом balch (жестокий), происходящим от Протоэльфийской основы
ÑGWAL - мучение (LR:377).
batta (тот, кто говорит), несомненно,
связано с KWET (Протоэльфийский), *PET (говорить, Общий Телерин); ср. с
Синдаринским peth (слово), ленитированное beth.
karnin (*расколотый,
экспериментально выделено из Karningul - Ривенделл, Расколотая Лощина) выглядит
связанным с Эльфийской основой SKAR - вскрывать, раздирать; окончание причастия
прошедшего времени -nin также очень похоже на Синдаринское окончание -nen (как
в dirnen, tirnen - защищенный, охраняемый - от tir- наблюдать, охранять; ср.
Talath Dirnen - Защищенная Равнина).
nas (люди, народ), как утверждается в
PM:320, заимствовано либо из Синдаринского nos, либо из Квенийского nossë
- семейство. ("Эльфийское краткое o в таких словах превратилось в
a," очевидно, потому, что они были заимствованы через Адуунаик,
который имел только долгое ô. В нем был краткий a, и при заимствованиях
изменялось качество гласного вместо количества.)
nîn (вода) должно быть связано с
Эльфийской основой NEN (вода): nén (Квенья), nen, мн.ч. nîn
(Синдарин).
ras (музыкальный рожок); ср. с Квенийским
rassë (рог), Синдаринским -ras в Caradhras (Красный Рог).
zîr
(мудрый) очень похоже на Квенийское saira.
Все отвергнутые формы исключены, Толкин
много экспериментировал. Там, где формы из PM не согласуются с формами из LotR,
первые обычно опущены. Везде сохранено толкиновское написание. c и k
представляют один и тот же звук, k предпочиталось в LotR (см. Tûk).
Adûni - Вестрон (PM:316). ba-,
ban(a) - половина (PM:51), banakil - половинчик, хоббит (LotR, Прил.F).
balc - ужасный (UT:313).
Ban - Сэм, часто называется уменьшительным
от Bannâtha, как Сэм - уменьшительное от Сэмюэл, но имя Сэма Гэмджи было
уменьшительным от Banazîr (PM:51).
Banazîr - простой (LotR, Прил.F).
bara- - быстрый? Выделено из Barabatta -
"Быстро говорящий" (PM:52).
-bas - городок, селение (PM:48, LotR,
Прил.F).
batta - говорящий? Выделено из Barabatta
- "Быстро говорящий" (PM:52).
Bilba - Бильбо (PM:50).
Bophîn - Боффин (означает
"забытый"; имя просто англизировано) (LotR, Прил.F).
bolg - выступ (PM:48).
Bralda-hîm - "Крепкий
эль", игра слов, связанная с названием реки Барэндуин (или
Branda-nîn), которое переводится на английский как Brandywine -
Бренди-вино (LotR, Прил.F).
branda - граница, марка; Brandagamba -
"Самец с границы", Брендибэк, Брендискок, Branda-nîn -
"Пограничная вода", Барэндуин (LotR, Прил.F).
Bunga - Бунго, Bunga Labingi - Бунго
Бэггинс (PM:48).
castar - монета, равная 4 tharni (PM:45).
gad - оставаться. См. Ranugad.
galap, galab - игра (PM:48/ LotR,
Прил.F).
Galbasi - Гэмджи (LotR, Прил.F).
gamba - самец , в Brandagamba - Брендибэк
(LotR, Прил.F).
gul - долина? (экспериментально выделено
из Karningul - Ривенделл) (LotR, Прил.F).
hamanullas - неустановленный маленький
синий цветок, экспериментально переведенный как лобелия (PM:47).
hîm(a)
- эль, пиво (PM:54). В Bralda-hîm (LotR, Прил.F).
hloth(o) - хижина, двухкомнатное жилище
(PM:49).
hloth-ram(a) - обитатель хижины,
крестьянин (PM:49). Hlothram - Котман, имя деда фермера Коттона (LotR, Прил.F).
Hlothran - Коттон; см. Lothran.
kali - веселый, радостный, беззаботный;
Kalimac - имя с забытым значением, но, очевидно, связанное с kali; поэтому
Толкин перевел Kalimac как Мериадок, уменьшительная форма Kali - Мерри (LotR,
Прил.F).
karnin - расколотый? (экспериментально
выделено из Karningul - Ривенделл, LotR, Прил.F).
kast - mathom, мусом (от Роханского
kastu; это слово, вероятно, использовалось только в Хоббитском диалекте
Вестрона).
kuduk - хоббит, употреблялось только в
Хоббитском диалекте; другие говорящие на Вестроне использовали слово banakil -
половинчик (LotR, Прил.F).
laban - сумка; Labingi - Бэггинс
(Сумникс, Торбинс) (PM:48); Laban-neg - Бэг Энд, Засумки (PM:83).
Lothram - Котман (PM:49)
Lothran - Коттон, название Хоббитской
деревни (PM:49). Состоит из hlotho + rân. В LotR, Прил.F написано
Hlothran.
luthur, luthran - пух (PM:49).
Maura - Фродо (PM:50). В Вестроне того
времени не было слова maur-, но в древнем Роханском оно означало "мудрый,
знающий, опытный"; поэтому Толкин перевел имя Maura немецким именем с
подобным значением.
narag - гном (PM:58), известна древняя
форма родительного падежа ед.ч. nargian в Phurunargian - Дворцы Гномов, Мория
(LotR, Прил.F).
nas - люди, народ. См. tudnas.
Заимствовано из Квенийского nossë или Синдаринского nos - семья, род
(PM:320).
neg - конец, край (PM:83).
nîn - вода в Branda-nîn.
phârë - речь, язык;
Sôval Phârë - Всеобщий язык.
phur- - дворец, пещера; Phurunargian -
Дворцы Гномов, Мория.
pûta - дующий (*pût- - дуть?)
в Raspûta.
rân - деревня, небольшая группа
жилищ на склоне холма (PM:49), ran(u) - дом, деревня ("ham").
Ranugad - Хэмфаст, Остающийся дома (LotR,
Прил.F).
râph(a) - шум, грохот (PM:60) в
Zilbirâpha.
ras- - рог; Raspûta - Дующий в рог
(PM:45, 47).
raza - странник, чужак; razan -
иностранный (PM:51).
Razanur Tûc - Перегрин Тук (PM:51);
ср. Razar.
razar - маленькое красное яблоко; Razar -
Пиппин, связано со словом, означающим яблоко, но в действительности является
уменьшительным от Razanur (PM:51).
ribadyan - празднующий день рожденья
(Letters:290).
sôval - общий; Sôval
Phârë - Всеобщий язык (PM:55). (В действительности мы не можем
абсолютно точно определить, какая часть означает "всеобщий", а какая
- "язык").
sûza - сфера деятельности; часть
государства; Sûza - Шир, Удел (PM:45).
tapuc - кролик, крольчатина (PM:49).
tarkil - человек Нуменорского
происхождения (LotR, Прил.F).
tharantîn - четверть, четвертая
часть (PM:45).
tharni - четверть, фартинг (PM:45).
trah- - Хоббитская основа, ее значение,
очевидно, связано с пролезанием через дыру; см. PM:54.
trân - смиал, хоббитская нора
(вероятно, употреблялось только в Хоббитском диалекте; ср. с Роханским trahan).
(LotR, Прил.F)
TUD - охранять, сторожить (основа).
(PM:320)
tudnas - страж. Впоследствии tunnas; еще
позже произносилось с кратким (одним) n, но писалось по-прежнему с двумя nn;
неверное написание tunas появилось в Книге Мазарбул и было также неверно
переведено Толкином как gard в его реконструкции этой страницы (этого не было в
опубликованном LotR). См. PM:320 и TI:458.
Tûk - (так написано
в LotR, Прил.F, Tûc в PM:46) - Тук. (Согласно традиции Туков, tûca "было
старым словом, означающим отвагу, бесстрашие, но это выглядит как полностью
безосновательная гипотеза"; поэтому Толкин просто англизировал
написание).
zara- - старый; Zaragamba - Oldbuck,
"Старый самец" (LotR, Прил.F).
zîr(a) - мудрый; Banazîr -
"полу-мудрый", Сэм (LotR, Прил.F, PM:51).
zilib, zilbi - масло (PM:60, 52).
P.S: В Vinyar Tengwar #32 Карл Ф.
Хостеттер и Патрик Уинн доказывают, что, каким бы ни было Вестронское слово,
означающее "сад", оно должно начинаться с G, как и соответствующее
английское слово garden. Это становится очевидным из слов Галадриэли, которые
она произнесла, отдавая Сэму коробку с серебряной руной на крышке перед уходом
Братства из Лориэна: "Это руна G, она означает Галадриэль, но может
обозначать и сад на вашем языке". Хостеттер и Уинн доказывают, что
Вестронское слово "сад" в конечном счете является производным от
Протоэльфийской основы 3AR (LR:360), которая удивительно похожа на
индоевропейскую основу, к которой восходит английское слово garden - сад.
"Английское garden, следовательно, имеет Элдаринское происхождение,"
- заключают они. "Мы можем утверждать, что в самой глубине нашего сада
действительно водятся феи".